La langue anglaise

Il m’est venu une réflexion l’autre jour en réécoutant Thriller de Michael Jackson.

Comment l’anglais en est-il venu à être la langue de référence dans le domaine musicale, mais aussi dans le cinéma ?

Plus globalement comment l’anglais est-il devenu la langue de référence mondiale ?

Cela peut être dû à la dominance économique et politique des Etats-Unis depuis le début du XXe siècle. Ou alors plus anciennement celle de la Grande-Bretagne, qui a jadis diffusé sa langue nationale vers des grandes colonies africaines, asiatiques et américaines. Mais assez parlé d’histoire géopolitique.

À mes yeux, le pouvoir de la langue anglaise ne réside pas forcément dans son histoire mais plutôt dans sa construction. En essayant de traduire le fameux Thriller en français puis en allemand, je me suis rendu compte à quel point cette langue est sans détour.

Trois mots d’anglais pour six d’allemand et huit de français.

Souvent aucune conjonction, seulement des sujets et des verbes. Pas étonnant que ce soit la langue la plus simple à apprendre pour la plupart des nationalités.

Alors j’ai retenté l’expérience de l’autotraduction. Pour m’amuser, pour jouer sans me soucier des règles établies de la traduction.

J’ai écrit un poème simple en anglais pour le traduire en français et en allemand. Il est tellement simple que la traduction s’est avérée difficile. N’est-ce pas surprenant alors que je suis de nationalité allemande et traduis régulièrement des textes vers le français ? Et pour conclure, je préfère la version anglaise.

Et toi

Who Am I?  

Am I this name?
This woman?
This daughter, this sister
this mother?  

Am I this nationality?
This profession?
This friend, this lover
this beloved?  

Is this really me?
Am I who I think I am?  

Am I not so much more or even less than that?

Am I worth more or less than
This tree
This flower
This cat
This bird in the sky?

Am I not just a part of it?  
Qui suis-je ?  

Suis-je mon nom ?
La femme ?
La fille, la sœur
La mère ?  

Suis-je ma nationalité ?
Ma profession ?
L’amie,
L’amoureuse
La bien-aimée ?  

Est-ce bien moi ?
Suis-je celle que je pense ?  

Ne suis-je beaucoup plus
voire moins que cela ?  

Je vaux plus ou moins que
Cet arbre
Cette fleur
Ce chat
Cet oiseau dans le ciel ?  

Ne suis-je pas juste une partie de cela ?
Wer bin ich?  

Bin ich mein Name?
Diese Frau?
Diese Tochter, Schwester
Mutter?  

Bin ich meine Nationalität?
Mein Beruf?
Diese Freundin, Liebende
Geliebte?  

Bin ich das?
Bin ich die, für die ich mich halte?  

Bin ich nicht viel mehr
oder gar weniger als das?  

Bin ich mehr oder weniger wert als
Dieser Baum
Diese Blume
Diese Katze
Dieser Vogel im Himmel?  

Bin ich nicht nur ein Teil davon?

Crédit photo argentique : laetitia heisler copyright, https://laetitiaheisler.com

Who am I? Crédit photo argentique : laetitia heisler copyright